白莲泾等水闸闸口清淤工程的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
白莲泾等水闸闸口清淤工程 采购项目的潜在供应商应在 上海市政府采购网 获取采购文件,并于 2025年03月24日 14:30 (北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for The dredging project of the gate outlets of water gates such as Bai Lian Jing should obtain the procurement documents from ( ) and submit response documents before 24th 03 2025 at 14.30pm (Beijing time).
一、项目基本情况
项目编号: 310114
Project No.: 310114
项目名称: 白莲泾等水闸闸口清淤工程
Project Name: The dredging project of the gate outlets of water gates such as Bai Lian Jing
预算编号:
Budget No.:
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元): 3981400元 ( 国库资金:3981400元;自筹资金:0元 )
Budget Amount(Yuan): 3981400 ( National Treasury Funds: 3981400 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan )
最高限价(元): 包1-3861392.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3861392.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称: 白莲泾等水闸闸口清淤工程
Package Name: The dredging project of the gate outlets of water gates such as Bai Lian Jing
数量: 1
Quantity: 1
预算金额(元): 3981400.00
Budget Amount(Yuan): 3981400.00
简要规则描述: 对白莲泾泵闸、张家浜东水闸、滴水湖出海闸和芦潮港水闸闸口及内外河进行清淤。
Brief Specification Description: Dredging of the gate mouths and inner and outer rivers of the Bailianjing Pumping Station, Zhangjiabang East Watergate, Dishui Lake Exit Gate, and Luchaogang Watergate.
合同履约期限: 60日历天
The Contract Period: 60 calendar days
本项目( 否 )接受联合体投标。
Joint Bids: ( NO )Available.
二、申请人的资格要求
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 本次采购执行政府强制或优先采购节能和环境标志产品、促进中小微企业、促进残疾人就业、支持监狱企业等相关政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement implements government-mandated or priority policies for the purchase of energy-saving and environmental protection labeled products, promoting small and medium-sized enterprises, facilitating employment for people with disabilities, supporting prison businesses, etc.
(c)本项目的特定资格要求: (3)供应商须具有水利水电工程施工总承包一级资质,项目经理必须持有水利水电工程专业一级注册建造师执业资格,还须具备水行政主管部门颁发的《安全生产考核合格证书》(B证),其余施工人员须持证上岗。 (4)本项目非专门面向中小企业项目。 (5)本项目不允许联合体投标。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) The supplier must have the first-class general contracting qualification for hydraulic and hydropower engineering construction, the project manager must hold the first-level registered constructor qualification in the specialty of hydraulic and hydropower engineering, and must also possess a Safety Production Assessment Certificate (B certificate) issued by the water administration department. All other construction personnel must be certified to work. (4) This project is not specifically aimed at small and medium-sized enterprises. (5) Joint bidding is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、()列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network () ;
请注册并升级VIP会员或高级会员,查看投标方式
款
付费指导